Efter att jag i en halvtimme suttit och ställt frågor om bödlarnas ansvar för mångfalden på arbetsplatserna kunde mitt intervjuobjekt inte hålla sig längre. ”Jag tror du menar de verkställande cheferna”, sa Joanna Cohlan på mångfaldscentret på Queens college i New York försynt och flyttade på betoningen i ordet executive.
Det finns förstås etymologiska samband mellan executor, (bödel), med betoning på tredje stavelsen och executive, med betoning på andra (verkställande direktör, ledning och så vidare). Men de sambanden hör knappast hit.
Häromåret satt jag på en middag och berättade för ett gäng vänner från olika europeiska länder om min oro över att den svenska riksbanken höjde hyran (the rent) så mycket när jag just köpt lägenhet. De andra var väldigt konfunderade över den svenska riksbankens uppdrag att sätta bostadshyror. Strax därefter fick dock Riksbanken lov att sänka reporäntan (repo rate) till historiskt låga nivåer. Vilket inte sänkte hyran, men bostadskostnaden.
Några grodor som bitit sig fast rejält i min privata skamvrå. Tur att inte alla språktabbar jag gjort behöver trängas där, eftersom ingen varit (o)fin nog att påtala dem.
Lever man ihop med en person med annat modersmål än det man talar till vardags (vilket jag har gjort) så är det en ständig avvägning mellan att låta felsägningarna passera – med risk för missförstånd – eller påtala dem. För att ge den andre chans att utveckla sitt andraspråk..
En kollega berättade hur hon på en fin middag uppmanade en fin engelsk herre som fumlade med en kamera att ”screw it”, ”skruva på den”. Den stela middagen blev därefter uppsluppen. Artikeln om att engelska blir allt vanligare som arbetsspråk ger många associationer.
Vi har i tidigare nummer i år skrivit om språket som barriär mot att få jobb för dem som kommer hit till Sverige med ett eget modersmål. En dos ödmjukhet inför egna tillkortkommanden på andraspråket engelska är på sin plats. Den ödmjukheten kan man också ha med sig när man ska jobba ihop med dem som har svenska som andraspråk. Vi ska inte inbilla oss att vår engelska är korrektare, tydligare och begripligare än deras svenska.